Почему все игнорят тот факт, что названия фирм на английском звучат как полный пиздец, если их перевести на русский?
Смотри: Эйрподс — это, блять, «воздушные стручки». АйМак — сокращение от «интернет», а Макинтош — это сорт яблок, сука!
И вот ты такой: «Я купил технику от Эпл — АйМак», а по-русски это звучит как: «Я купил технику от Яблока — Интернет-Грушевка».
И так везде! Это же гениально на самом деле.
Но все молчат. Схуяли?
